ポケトーク vs Google Pixel6

翻訳性能を比較するために以下のフレーズで、3本勝負を行ってみたいと思います。

  1. 旅行先で使えそうな便利なフレーズ
    「近くで24時間空いているコンビニはありますか?」
  2. 大学入試の英作文(出典:青山学院大)
    「過去について知れば知るほど、過去から学ぶことの大切さを教えられます。」
  3. 時事ネタ
    「オミクロン株感染者の中等症・重症の割合は5%台」

以上の3つで、翻訳性能をガチンコ勝負してみました。

左側にGoogle Pixe6、右側にポケトークを配置しています。(Googleのスマホアプリ「翻訳」から会話メニューを使用しています。)
どちらも音声認識ができる待機状態で、フレーズを読み始めています。


「近くで24時間空いているコンビニはありますか?」

Pocketalk ポケトーク レビュー 口コミ

Is there a convenience store nearby that is open 24 hours a day?

回答も同じで、スピードもほぼ互角ですね。

「過去について知れば知るほど、過去から学ぶことの大切さを教えられます。」

入試問題:青山学院大学

Pocketalk ポケトーク レビュー 口コミ

The more you know about the past, the more important it is to learn from it.

こちらの結果も同じ回答でスピードはほぼ互角😎

受験の英作文がこれほどスッと出てくると、英語学習にも使えそうですね。
そういえば「The 比較級 ~、the 比較級 ・・・」(~すればするほどますます・・・)って学生時代覚えたなぁ。

いよいよ次は最終勝負です。

それではいざ!

「オミクロン株感染者の中等症 重症の割合は5%台」

※動画の最初がうまく取れていなくてすいません。

The proportion of moderately severe cases infected with Omicron strain is as high as 5%.

全く同じやないかい!

しかも気になるところが1点あり、どちらも日本語の聞き取り部分が一致しているのだ。

「オミクロン株感染者の中等症・重症の割合は5%だい 」←(台がひらがな表記)

どういうことなのかさっぱりわかりません。2つの機種の結果が全く瓜二つ状態なのです。

ただ1つだけ言えることは、アニメーションだとわかりにくい部分なのですが、

ポケトークのほうが、1秒ほど読み上げが速い です。

ポケトークは英語が画面に表示されるとすぐにスピーカーから音声が出力されますが、Google 翻訳は気持ち1秒程遅れて読み上げられると言った印象です。

というわけで、この勝負引き分け!

このままではつまらないので、もう少しポケトークに試練を与えてみようと思います。

おすすめの記事